财政部——完善财税政策 参与国际合作
MOF — Improving Fiscal and Taxation Policies and Participating in International Cooperation
前言
Foreword

30年来,中国财政认真贯彻执行党中央、国务院制定的对外开放指导方针,在不同历史阶段和经济社会的各个领域,通过积极建立政府间的财金对话机制,加强交流合作;制定调整进出口贸易、利用外资等财税法规和政策;积极参与国际财经组织,充分利用国际金融组织和外国政府贷款;发行主权外债,筹集外币资金;履行世贸组织成员义务,开放中国政府采购市场,有力支持了国家经济建设和社会发展,同时,也为全球经济合作做出了积极贡献。
During the past 30 years, China’s financial policies strictly follow the guidelines of opening to the outside world formulated by the Communist Party of China Central Committee and the State Council. Based on different historical periods and various economic and social fields, China Ministry of Finance has played a full role in the following fields establishing an active inter-governmental financial dialogue mechanism to enhance exchange and cooperation; adjusting the financial regulations and taxation laws related to import/export and the use of foreign capital; actively participating in international financial organizations, and making full use of loans sponsored by international financial organizations and foreign governments; issuing sovereign debt to raise funds in foreign currency; fulfilling the obligations of a WTO member, and opening up the government procurement market, which strongly supports the state economic and social development, and also makes positive contributions to global economic cooperation.

30年来,中国财政部通过参加并主办亚太经合组织(APEC)财长会、20国集团(G20)财长和央行行长会议、东盟加中日韩(10+3)财长会、亚欧财长会及各种多边、区域性财金合作论坛,建立中美战略经济对话、中英、中日、中印等财金对话机制,与世界各主要国家和国际经济组织开展了广泛的交流与合作,为我国进一步深化改革开放、加强与国际社会在财经领域中的合作发挥了积极作用。
图为2008年6月17日至18日,胡锦涛主席特别代表、国务院副总理王岐山与布什总统特别代表、美国财政部长亨·利鲍尔森在美国马里兰州安娜波利斯市美国海军学院共同主持第四次中美战略经济对话。
The picture shows the fourth Sino-US Strategic Economic Dialogue. June 17 to 18, 2008, the Special Representative of President Hu Jintao, Vice Premier Wang Qishan, together with the Special Representative of President George W. Bush, U.S. Treasury Secretary Henry M. Paulson, jointly held the fourth Sino-US Strategic Economic Dialogue in the United States Naval Academy, Annapolis, Maryland.

对外开放30年间,我国获得日本、德国、奥地利、科威特等30个国家和区域性金融机构的贷款累计约700亿美元,支持项目建设2300多个,主要用于基础设施建设、科技、教育、医疗、环保和农业、扶贫等领域,对缓解国家建设资金紧张状况,引进国外先进技术和管理理念,培养各领域专业人才发挥了积极作用。
图为青海省利用德国政府贷款建设的太阳能光伏发电项目。
The picture shows Qinghai Province’s solar photovoltaic project which utilizes the German government loan.

改革开放初期,为吸引外商投资、引进先进技术,我国先后颁布了《中华人民共和国中外合资经营企业所得税法》和《中华人民共和国外国企业所得税法》,制定了降低税率、定期减免等一系列鼓励外商投资的所得税优惠政策。进入二十一世纪后,党的十六届三中全会作出了“统一各类企业税收制度”的决定。2007年3月16日,全国人大十届五次会议审议通过了《中华人民共和国企业所得税法》。新企业所得税法的实施,为企业公平竞争创造了良好环境。
图为2007年3月16日,十届全国人大五次会议表决通过了《中华人民共和国企业所得税法》。
The picture shows that on March 16, 2007, the Fifth Session of the Tenth National People’s Congress passed the Enterprise Income Tax Law of the People’s Republic of China.

改革开放初期,为解决我国经济建设外币资金不足的问题,同时也为国内企业在境外融资提供基准,我国从1987年开始在国际资本市场发行主权外债,截至2007年底,共发行主权外币债券23笔,发行总额折合109.9亿美元。
图为中国主权外币债券发行情况表。
The picture shows the table of China sovereign bonds in foreign currency.

1987年,国务院关税税则委员会成立,负责关税政策的制定和调整。经过多次调整,关税总水平由1992年底的43.2%降至2001年初的15.3%。入世后,我国严格履行关税减让承诺,目前已基本完成了减让义务,关税总水平进一步降至9.8%。同时,关税结构逐步优化,基本实现了从“高水平、小税基”向“低水平、宽税基”的转变,并强化了关税调控功能,进出口关税持续增收,从1980年的30.8亿元逐步增长至2007年的1432.5亿元。
图为1987年—2007年中国关税总水平和关税收入表。
The picture shows China’s general tariff level and tariff income 1987 to 2007.

2007年12月28日,我国政府向世界贸易组织(WTO)秘书处提交了中国加入WTO《政府采购协议》(GPA)申请书和初步出价清单,正式启动了加入GPA谈判。GPA是WTO的一项协议,目标是促进缔约方开放政府采购市场,扩大国际贸易。加入GPA、对于中国融入全球经济,中国企业和产品拓展广阔的国际市场具有十分重要的意义和影响。
图为2008年2月,中国政府代表团在瑞士日内瓦与美国政府代表团进行双边谈判。
The picture shows that in February, 2008, the Chinese government delegation and the United States government delegation holding bilateral talks in Geneva, Switzerland.

1980年,我国恢复了在世界银行的合法席位,并先后加入国际农业发展基金、亚洲开发银行、全球环境基金,与欧洲投资银行等众多国际金融机构进行了广泛合作。截至目前,我国积极争取并利用国际金融组织贷/赠款资金约623亿美元、11亿欧元,开展项目508个,主要用于扶贫、农业综合开发、能源、交通、教育、卫生、环保和节能减排等领城,有效弥补了我国建设资金的不足,并为相关经济领域的制度创新、体制改革和能力建设提供了有力支持。
图为辽宁省利用世行贷款的国家造林项目。
The picture shows the National Afforestation Project of Liaoning Province, which utilizes the World Bank’s loans.

1979年,财政部按照会计标准国际化的改革目标着手制定了中外合资经营企业会计制度,并于1985年正式发布实施。随后,为适应对外开放、进一步改善投资环境,又于1992年分别制定发布了具有标志性意义的《股份制试点企业会计制度》和《外商投资企业会计制度》。进入21世纪,我国会计标准改革不断取得新突破,2006年2月正式发布实施了与国际会计审计准则实质趋同的新会计准则体系和新审计准则体系,对于提升我国资本市场透明度,深入实施“走出去”战略,密切中外经贸交流与合作具有十分重大的意义。
图为2006年2月15日,中国会计审计准则体系发布会在人民大会堂举行。
The picture shows the China’s Acing and Auditing Standards System Presentation being held at the Great Hall of the People on February 15, 2006.